Skip to content

CN190217 – Katsu, Hibike Euphonium, và những cuộc gặp gỡ

Mình chưa có ý định cập nhật blog. Mình định im im thêm một thời gian nữa. Nhưng vì là một cô gái hiện đại có các account để lên mạng xả xì trét, cho nên đôi lúc mình không kiềm lòng được và phải up một cái gì đó lên đây.

=========

Trong manga Katsu, nhân vật chính Satoyama Katsuki là một nam sinh lười biếng bày đặt đăng ký tập quyền anh vì mê cô con gái của ông chủ câu lạc bộ. Khi câu chuyện dần dần gợi mở, Katsuki càng bộc lộ tố chất của một đấu sĩ giỏi, rồi chính cậu cũng phát hiện ra sự thật cha ruột mình vốn là một thiên tài quyền anh thượng thừa, tương lai xán lạn, chẳng may qua đời đột ngột do tai nạn trong thi đấu, trước khi đứa con trai kịp chào đời.

Vào chương 65 của bộ manga, cha nuôi của Katsuki thận trọng tiết lộ cho cậu toàn bộ bí mật, và để khép lại câu chuyện, ông nói: “Con có muốn gặp cha mình không? Nếu muốn, hãy mạnh mẽ hơn nữa. Khi trở thành một đấu thủ quyền anh thực thụ, con sẽ gặp được cha trong chính cơ thể của con.”

katsu-65 Read more…

T2051216 – A Monster Calls, và Gatsby, Alain de Botton, To the Moon

Trong tháng này sẽ có một số sự kiện liên quan đến A Monster Calls, chẳng hạn như phim ra rạp, hoặc sách xuất bản ở Việt Nam.

Mình hơi hồi hộp một chút. Vì mình có dịch cái truyện này đăng blog. Một mặt thì mình sợ là mấy lỗi dịch sai, dịch dở của mình sẽ lồi ra lồ lộ khi những tác phẩm chính thức đó xuất hiện. Mặt khác thì mình cũng vui vì giờ sẽ có thứ để cho mình so sánh và tự cải thiện khả năng dịch của mình.

Read more…

//Sách// Dẫn luận về tính dục; Không ai qua sông; Ăn, cầu nguyện, yêu

 

sach-dlvtd-kaqs-acny

DẪN LUẬN VỀ TÍNH DỤC
[Véronique Mottier] – [Dịch: Thái An]
130816

Read more…

//MOOC// Giới thiệu về Duolingo

Chúng ta hãy đổi gió bằng cách bàn về một thứ thật là lạc đề ở cái blog này: Duolingo.

Nói đơn giản, Duolingo là một chương trình học ngoại ngữ miễn phí. “Học”, “ngoại ngữ” và “miễn phí” đều là những từ khóa đặc biệt mà khi kết hợp với nhau sẽ tạo ra tổ hợp âm thanh du dương trong đầu mình. Nên chẳng có gì quá ngạc nhiên: mình quyết định nhảy lên chuyến xe mang tên Duolingo.

Thật ra thì mình bắt đầu tìm hiểu Duolingo từ cuối 2014, sau đó đành dẹp trang này qua một bên đặng chừa thời gian theo đuổi lớp tiếng Nhật ngoài đời. Từ dạo ấy mình đã muốn để lại một bài review Duolingo làm kỷ niệm. Nhưng mình rùa bò đến nỗi bây giờ bỏ lớp tiếng Nhật rồi thì mới chịu  mở file word ra để mà viết về Duolingo, nơi mình học một thứ cũng lạc đề không kém bài viết này: tiếng Pháp.

Thôi chúng ta vào nội dung chính đi trước khi mình kịp cảm thấy dằn vặt và xấu hổ về bản thân.

Skill tree.jpg Read more…

Hibike Euphonium 2 06 – Khi cơn mưa xác xơ đi qua

Tập 6 này… cũng được. Mình nghĩ nó đáng gọi là dở hơn những tập trước. Nhưng có lẽ màn biểu diễn mới đây ngốn quá nhiều kinh phí rồi, nên chúng ta cũng cần cho KyoAni nghỉ ngơi thư giãn chăng?

Read more…

Hibike Euphonium 2 05 – Nhạc để cho nhau

Mình tự hỏi một tập phim như thế này đã đi vào lịch sử anime được hay chưa?

Trong lúc các fan còn đang hồi hộp mong ngóng Kyoto Animation vứt bỏ novel ending để làm nên cuộc cách mạng “canon yuri couple”, thì studio này đã quyết định để lại dấu ấn cho cuộc đời bằng con đường khác: thực hiện bộ anime về concert band mà đố ai bì lại được. Mình không tưởng tượng nổi người ta sẽ đi tìm đâu ra 7 phút hòa nhạc hoành tráng trên mọi phương diện bằng như ở tập 5 Hibike Euphonium này.

Thật là mãn nguyện. Mình có thể nhắm mắt lại, hít một hơi sâu khoan khoái, và kéo mền đi ngủ được rồi. Éo le thay, vì đang blog cho Hibike Euphonium, mình đành ngồi bám máy tính, vắt óc tìm ra câu chữ để diễn đạt lại cái huy hoàng vừa qua của tập phim…

Read more…

Hibike Euphonium 2 04 – Những ngày hè nhuộm nắng

À, mình đây, mình vừa vùng dậy từ một cơn lười biếng bất khả tránh khỏi. Mình nhìn quanh và thấy Hibike Euphonium đã chuyển thể gần xong cuốn tiểu thuyết thứ hai chỉ trong 4 tập phim. Chúng ta không còn thời gian để mất nữa. Trước khi tập phim mới phát sóng, trước khi câu chuyện bẻ lái qua hướng Asuka, Taki-sensei, hay thậm chí chị gái và người bạn thời thơ ấu không ai còn nhớ tên tuổi mặt mũi của Kumiko, trước khi Mizore, Nozomi bị lùi vào một phần của cảnh nền như cách series đã làm với Haruka và Kaori, mình sẽ để lại vài lời về các em nữ sinh năm hai nông nỗi và bồng bột này.

Read more…

[Dịch] A Monster Calls (16) [HẾT] – Patrick Ness

T/N: Mình sẽ tiếp tục edit khi có thể, vì chắc chắn bản dịch này vẫn còn nhiều thiếu sót (với cái kiểu cứ làm xong tới đâu đăng tới đó như vầy). Nhưng về cơ bản thì project này đã tạm ổn.

Như đã viết trong phần giới thiệu, mình không có mấy động lực để dịch A Monster Calls, ngoài lý do bị bạn rủ rê, cộng với tự cảm thấy vô dụng. Mình còn không phải fan Patrick Ness, và gần như không biết gì về cuốn sách trước khi gật đầu tham gia. Cả quá trình kéo dài như vậy, điều an ủi nhất đối với mình là câu chuyện của A Monster Calls thật sự rất cảm động và đáng nhớ. Nó thậm chí khiến mình liên tưởng đến nhiều hoàn cảnh khác mình từng biết. Hoàn thành việc dịch sách khiến mình cảm thấy như bản thân đã đạt được một điều gì đó, dù mình không xác định được điều gì, bởi cái bản dịch rồi sẽ nằm đóng bụi tại đây.

Bản thân mình không có thói quen đi đọc mấy tác phẩm dịch trên mạng của fan nghiệp dư, nên cũng không tưởng tượng được tất cả những công sức đổ ra có thể đóng góp cho ai. Thật là kỳ diệu nếu có người đọc đến được những dòng sau cùng này. Cho mình cảm ơn nhiều.

Nhân tiện thì toàn bộ các chương truyện đã dịch được liệt kê ở trang sau:

https://berylstone.wordpress.com/dich/dich-quai-vat-hien-than/

Truyện dịch: Quái vật hiện thân
Tác giả: Patrick Ness
Ý tưởng: Siobhan Dowd
Minh họa: Jim Kay
Người dịch: Sangeld

amc-end Read more…

[Thơ] Hoa ác – Sangeld

A/N: Inspired by Aku no Hana’s ending theme.

Hoa ác

Tình yêu của chị
nở ra thành
bông hoa gớm ghiếc
Read more…

Fune wo Amu 01 – Từ điển muôn năm!

Series anime Fune wo Amu (tựa tiếng Anh: The Great Passage) được chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của Miura Shion, mà thú vị thay, cũng trong năm nay, bản dịch tiếng Việt của cuốn sách đã được xuất bản ở Việt Nam với tên gọi Người đan chữ xếp thuyền. Lúc mới biết list anime trong mùa, mình hết kiểm tra trang thông tin anime, lại quay sang trang thông tin sách, để cuối cùng cũng xác định được chắc chắn rằng: cái cuốn sách mình đang nhăm nhe mua bỗng dưng tháng 10 này sẽ được dựng thành anime, chính hiệu NoitaminA hẳn hoi. Thật tiện lợi. Đã vậy vừa đọc sách vừa xem phim luôn chứ sao.

Read more…