Skip to content

[Dịch] Fly me to the star

23.09.2018

Mình có dịch bài Fly me to the star thành phiên bản có-thể-hát-được trong tiếng Việt, vì hôm nay là Chủ Nhật và mình là một đứa dư hơi :v Trong số tất cả những sở thích phù phiếm của bản thân, thì dịch nhạc để hát vẫn cứ là một trò vui vô bổ hàng đầu mà mình không chừa được :v

Fly me to the star là bài hát trữ tình theo phong cách bossa nova, cũng là nhạc ending của anime Revue Starlight (đang chiếu, sắp hết). Ca từ được viết bởi Nakamura Kanata, cũng là người viết lời cho tất cả các bài hát trong phim (OP, ED, insert song). Nếu tính thêm cả vai trò tác giả manga Revue Starlight Overture thì Nakamura là một gương mặt đóng góp nổi bật định hình cho nội dung tác phẩm (mà chủ yếu là tâm tình nhân vật), dù rằng cô dễ bị khán giả quốc tế bỏ qua, vì phần dịch phụ đề cho ca khúc trong phim thì cũng hên xui, lúc có lúc không. Riêng bản Fly me to the star thôi thì lời nhạc được biên soạn rất khéo, trong vài câu giản dị đã phản ánh nỗi lòng của tất cả nhân vật trong phim, mà ca từ còn bay bổng, ý nhị, nhiều khi rất tha thiết, vừa đọc vừa tưởng tượng đôi song ca đang bày tỏ tình cảm với nhau thôi là người nghe đã thấy mềm cả ruột :v

Vì bên dưới dịch kiểu để hát tức là phải gò ép câu chữ vào giai điệu nên không tránh khỏi cắt bớt ý này, chế thêm ý kia, nhìn chung mình chỉ cố truyền đạt sự sến rện của bài ca theo cách mà mình hiểu.

Mình ráng nhét thêm vài thông tin bên lề như trên, vì đăng cái post tào lao này lên khiến mình có hơi tội lỗi.

===

FLY ME TO THE STAR

– Người dịch: Sangeld –

Đã từ lâu tôi vẫn mãi luôn nhìn theo hình bóng người
Để rồi nỗi cô đơn như đã khuất xa ở phía sau
Đêm nay tít trên trời kia, trăng cao cũng đang cười tôi
Người hãy quay sang hướng đây, oh fly me to the star

Nỗi niềm riêng không thể nói lên thành câu để tôi gửi người
Thì trong muôn màu muôn sắc cuộc đời chính tôi tự vẽ ra
Tôi sẽ sắm vai cho người xem mê say mãi thôi vì tôi
Chỉ muốn được người chú tâm, oh fly me to the star

Đôi chúng ta chia chung nhịp đập hai trái tim cất tiếng âm vang…

Thật sự ra, tôi hay bất an nhiều khi, bởi vì
Sợ một ngày nào đó người sẽ mất đi chẳng thấy đâu
Long lanh ánh mắt người đưa, tôi không muốn ai ngoài tôi
Phản chiếu trong đôi mắt kia, oh fly me to the star

Kìa loài chim mang tin tức của rạng đông càng cận kề
Đừng để đồng hồ cứ đếm nhịp cuốn đi từng phút giây
Sao băng vắt ngang thời khắc cuối đêm sẽ khẽ mang theo từng chút sáng đang dần
Tỏa xuống bao la thế gian, oh fly me to the star

Dắt tay nhau sánh đôi, oh fly me to the star

===

(Lời tiếng Nhật)

私 ずっとあなたを見てた
孤独を置いてきたみたい
今宵 月も笑いかける
こっちを向いて oh fly me to the star

気持ち 伝えること できなくて
いろんな人生を浮かべ
演じてみるの あなたの気を
惹きたいから oh fly me to the star

二人の鼓動 重ね合わせて

たまに 不安になる だって
あなたがいなくなりそうで
輝く目に私以外
映さないで oh fly me to the star

明ける夜を 告げた鳥よ
時計の針を今 止めて
流れ星がそっと 朝を滑ってゆく
零れ落ちて oh fly me to the star

連れてって oh fly me to the star

===

(Phiên âm Romaji)

watashi zutto anata wo miteta
kodoku wo oite kita mitai
koyoi tsuki mo waraikakeru
kocchi wo muite oh fly me to the star

kimochi tsutaeru koto dekinakute
ironna jinsei wo ukabe
enjite miru no anata no ki wo
hikitai kara oh fly me to the star

futari no kodou kasaneawasete

tama ni fuan ni naru datte
anata ga inakunarisou de
kagayaku me ni watashi igai
utsusanaide oh, fly me to the star

akeru yoru wo tsugeta tori yo
tokei no hari wo ima tomete
nagareboshi ga sotto asa wo subette yuku
koboreochite oh, fly me to the star

tsuretette oh, fly me to the star

Advertisements
4 Comments
  1. Canxi Cacbua permalink

    dịch siêu vcl :)

  2. Canxi Cacbua permalink

    bạn có nhiều bài được dịch như này không :) cho mình xin link với

Comment gì đi bạn, mình sẽ lắng nghe :D

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: