Skip to content

Monogatari SSS 25 – Chết ở trong lòng một ít

27.12.2013

Ừ thì Koimonogatari.

Không phải cái kiểu cuộc sống thêm rạng ngời vì có anh/em bên đời. Có lẽ là cái kiểu cho rất nhiều song nhận chẳng bao nhiêu, thế mà trai gái vẫn cứ trèo non lội suối cho nhau hoài.

Họ lạc lối giữa u sầu mù mịt.
Những người si theo dõi dấu chân yêu;
Vì cảnh đời là sa mạc cô liêu
Và tình ái là sợi dây vấn vít.
Yêu, là chết ở trong lòng một ít.

– X.D. –

Mềnh đang có hứng đọc thơ tềnh êu. Mặc dù cái arc này chẳng lãng mạn gì cho cam.

Monogatari 25 collage
Senjougahara “khổ vì thương không phải cách, yêu sai duyên mà mến chẳng nhằm người.” Araragi quả là một lựa chọn thúi hẻo của đời em. Hoàng tử bạch mã cứu em xong thì còn dông ngựa đi cứu thêm chục gái nữa, mặc cho em có chạy theo xả thân đỡ kiếm đỡ tên đỡ đạn thì thằng ấy vẫn chỉ chăm chăm với cái “lí tưởng cao đẹp” của nó thôi. Cái cặp này có vẻ như chẳng ai nói ai nghe nổi. Thể nào Araragi cũng kiên trì cần mẫn đi cứu Nadeko. Thể nào Senjougahara cũng lếch thếch theo sau thu dọn bãi chiến trường. Bạn d có chút cảm giác khó chịu, vì bản thân nhân vật mà còn tỏ ra bất lực và chịu đựng. Chủ yếu là chịu đựng, cái này chỉ làm cho con người của nàng gái trẻ yếu đi.

Nhưng Koimonogatari được kể từ góc nhìn của Kaiki, chúng ta thậm chí còn chẳng thấy mặt Senjougahara bao nhiêu lần. Mà trong mắt Kaiki thì Senjougahara mỏng manh dễ vỡ, như là một đặc điểm nhận dạng vậy. Do đó, Kaiki thương tình em, nhưng không sửa đổi sự mỏng manh của em, mà cố nhào nặn thế giới xung quanh sao cho mềm mại dịu dàng vừa phải cho em. Mình thích cuộc trò chuyện giữa Kaiki và Ononoki, vì nó cho thấy toàn bộ vấn đề của Senjougahara được trình bày trước đó là tất yếu để dẫn đến vấn đề của chính Kaiki.

Monogatari 25 station

Skip đến khúc cuối tập, đoạn Kaiki nói xạo với Nadeko khá là ấn tượng. Lúc cái giọng rề rề của bác bảo rằng lời một khi nói ra thì sẽ mất thiêng, lúc đó câu chữ của bác trôi đi suôn sẻ, mình còn không nhận ra đó là một lập luận đã được chuẩn bị từ rất lâu để lừa gạt em rắn. Nếu không phải vì Kaiki tiết lộ suy nghĩ trong đầu thì mình vẫn còn tưởng rằng bác thật sự đang trình bày quan điểm. Bạn d thiệt là một khán giả cả tin. Để khắc phục thiếu sót này, mình quyết định lật lại một lập luận trước đó vài phút cũng của Kaiki.

Ononoki hỏi anh trai có ý thức rằng anh đang làm gì không. Thay vì nói về chính mình, Kaiki nhận xét chung chung rằng chẳng ai thật sự ý thức hành động của họ cả. Và cứ thế bác lao vào phủ nhận mối liên kết giữa ý thức và hành động, nhằm bịt miệng Ononoki lại rồi lái qua một câu chuyện khác. Tự thân bác phải biết mình làm tất cả để giúp Senjougahara chứ hỉ, chỉ là Kaiki tránh nhắc đến để lừa gạt chính mình, hoặc là lừa gạt khán giả xem phim, vì thừa nhận rằng bác đang cảm mến em gái trẻ thật là xấu hổ quá, và kì cục quá.

Kaiki đã thành người lớn đến độ có chút khái niệm “là chính mình” nghĩa là thế nào, cho nên cái ý tưởng “không là chính mình” khi dây dưa với Senjougahara thiệt chẳng ra làm sao. Đến tận bây giờ bác vẫn không tìm được cách nào để nhét thêm một mối tình thơ mộng vào cuộc sống lưu lạc gian hồ, ăn gian nối dối vốn đã được bồi đắp vững chắc qua bao năm tháng.

Monogatari 25 hypnosis

“Không là chính mình”, không tỉnh táo, thì rất khó lòng làm ăn. Tại sao lại bảo Araragi bị tai nạn giao thông chết nhỉ. Mình tưởng tượng cảnh tài xế xe tải sợ tốn tiền viện phí này nọ nên lái xe cán qua cán lại trên mình Araragi. Xe chạy qua một lượt, sau đó chạy lùi, rồi tiến lên thêm lượt nữa. Mà thằng quỷ kia vẫn sống nhăn răng. Và vì Gaen phán như thánh cho nên kết quả hiển nhiên là Kaiki thất bại. Nghe bác lừa gạt xong, Nadeko lộ một vẻ mặt gian tà thú vị hơn hẳn vẻ nai tơ đần độn trước đây, để rồi chúng ta được một cliffhanger dễ thương ghê nơi.

Phần hình ảnh của arc này cũng có nhiều sáng tạo đáng khen quá. Cuộc đối thoại với Hanekawa thì hai phe ngồi ngay ngắn nghiêm túc như tập đầu arc. Nhưng từ sau đó trở đi thì cái theme thôi miên của bác Kaiki bắt đầu lấn át với đủ loại hoa văn trắng đen xoay xoay cuồn cuộn. Và cảnh nhà ga thì phông nền đổi ngẫu nhiên liên tục. Ờ, tập này vẫn tốt.

Advertisements
2 Comments
  1. ndqanhvn permalink

    Chào cưng
    Hơi ngoài lề topic của cưng một tí, nhưng chị đã dịch xong chương đầu tiên của Tatami Galaxy rồi, mời cưng xem qua.
    Trình Jap của chị thiệt tình ko đủ để đọc cuốn novel này, nên có gì cưng niệm tình bỏ qua.

    • Làm sao mà chị có thể siêu phàm đến như vậy? :-O

      Em đang đọc dần, thấy mọi thứ rất suôn sẻ. Và vì không đọc bản gốc nên chị có dịch gì sai sót em cũng hông biết đâu mà :))

      À, em có thể xin raw Jap về làm kỉ niệm được không?

      Và chị đã bắt đầu dịch nó từ hồi nào vậy?

Comment gì đi bạn, mình sẽ lắng nghe :D

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: