Skip to content

[“Dịch”] Secret Base

14.04.2013

Secret Base là nhạc Nhật (ending anime AnoHana). Mình không biết tiếng Nhật. Nhưng một khi bạn d đã máu thì dù không làu làu tiếng Nhật bạn d cũng bày đặt như biết lắm =)))

Mà, nói cho đàng hoàng, vì lí do trên, nên lời nhạc sau đây chỉ được xem là lời viết lại trên nền ý của tác phẩm gốc thôi. Cái tag Dịch chẳng qua là để phân loại cho hợp tiêu chí blog.

Mọi người cứ thưởng thức nhạc trước đã, rồi mình sẽ lảm nhảm tiếp ở phần sau:

*Lưu ý: đây là sing-able lyrics*

Bản “dịch”: Căn cứ tuyệt mật

– Người “dịch”: Sangeld –

Mùa hè sau cuối bên nhau tay trong tay, ước mong tương lai thênh thang
Với bao tin yêu vui tươi ta lại mỉm cười
Mười năm sau nữa, tháng tám sẽ đến cũng như thế, thấm thoắt có lẽ sẽ một ngày về nơi đây
Kí ức sao ngọt ngào, in dấu trong tim nhau

Nhớ biết mấy bóng dáng tớ thấy chốn ngã tư đường
Ngờ đâu ta đã quen nhau sau những lời chào
Còn nhớ tiếng nói ấm áp ấy vào lúc cậu rằng “Hay mình về chung đi”
Ngày đó quá lúng túng tớ chỉ biết giấu mặt
Đằng sau túi xách tớ cố giấu những thoáng ngượng ngùng
Nhưng thật ra tận sâu trong đáy lòng này lâng lâng một niềm hân hoan

A ~ Đêm nay rạng ngời trên cao kia
Lung linh tung bay những sắc pháo hoa mà lòng ta bâng khuâng
A ~ Ta đang nhìn thời gian trôi lênh đênh thầm thì theo tiếng gió
Đã có bao vui buồn, đã có bao kỉ niệm
Đã đi thật nhiều phiêu lưu cùng trời cuối đất
Đã luôn quây quần nơi căn cứ riêng tư tuyệt mật của chúng ta

Mùa hè sau cuối bên nhau tay trong tay, ước mong tương lai thênh thang
Với bao tin yêu vui tươi ta lại mỉm cười
Mười năm sau nữa, tháng tám sẽ đến cũng như thế, thấm thoắt có lẽ sẽ một ngày về nơi đây

Dù chia xa sẽ cố nén nước mắt, giữ tiếng cảm ơn bao năm ta bên nhau
Những dấu yêu xưa thơ ngây sao nay chợt ùa về
Nụ cười phút cuối tớ biết sẽ luôn theo nhau mãi ánh mắt lấp lánh chứa chan ngàn lời chôn sâu
Kí ức sao ngọt ngào, in dấu trong tim nhau

A ~ Mong ông mặt trời ông trăng sẽ như bạn thân khắng khít
bên nhau chẳng ngại gian lao
A ~ Có nỗi nghẹn ngào ai hay khi mai hàng cây trút lá
Đây dấu tay ưu phiền, đây bước chân đơn độc
Đây những hôm vô tình ta đã giận nhau bâng quơ
Những câu chuyện này nơi căn cứ riêng tư tuyệt mật của chúng ta

Dù chia xa sẽ cố nén nước mắt, giữ tiếng cảm ơn bao năm ta bên nhau
Những dấu yêu xưa thơ ngây sao nay chợt ùa về
Nụ cười phút cuối tớ biết sẽ luôn theo nhau mãi ánh mắt lấp lánh chứa chan ngàn lời chôn sâu
Kí ức sao ngọt ngào, in dấu trong tim nhau

Đến khi ta tạm biệt – nhìn nhau lưu luyến – bỗng nhiên xao xuyến cõi lòng
Trông từng dòng thư trao nhau, mong từng dòng tin miên man
Nay mai đừng quên tớ nhé, hãy giữ trọn miền kí ức
Những tháng năm mãi còn nơi căn cứ riêng tư tuyệt mật của chúng ta

Mùa hè sau cuối bên nhau tay trong tay, lắng nghe bao câu yêu thương
Ngắm trăng sao soi đêm an nhiên như khi cùng nhìn chiều tà
Giọng ai tha thiết những tiếng mong manh như đau thắt, tớ thấy nước mắt ấy lăn dài theo nỗi nhớ

Làm sao nói hết những nỗi luyến tiếc, vẫy tay chia li hôm nay
Khắc sâu luôn luôn trong thâm tâm ta cho dù ngày dài
Hành trang tiến bước ấy chính những âm thanh êm ái, khoảnh khắc quý báu hóa thành mộng mơ với tớ

Mùa hè sau cuối bên nhau tay trong tay, ước mong tương lai thênh thang
Với bao tin yêu vui tươi ta lại mỉm cười
Mười năm sau nữa, tháng tám sẽ đến cũng như thế, thấm thoắt có lẽ sẽ một ngày về nơi đây

Dù chia xa sẽ cố nén nước mắt, giữ tiếng cảm ơn bao năm ta bên nhau
Những dấu yêu xưa thơ ngây sao nay chợt ùa về
Nụ cười phút cuối tớ biết sẽ luôn theo nhau mãi ánh mắt lấp lánh chứa chan ngàn lời chôn sâu
Kí ức sao ngọt ngào, in dấu trong tim nhau

Kí ức sao ngọt ngào, in dấu trong tim nhau…

AnoHana resized

Để tỏ ra có chút trách nhiệm, trong quá trình viết lời, bạn d đã tham khảo phiên âm tiếng Nhật, 6 bản dịch nghĩa đen gồm tiếng Anh và tiếng Việt.

Tại sao phải làm chuyện dư hơi như vậy? Vì mình thích =,=

Có thể xem qua một lời dịch nghĩa đen tiếng Anh tại đây.

Cảm hứng viết lời được khơi gợi từ một bản cover tiếng Hoa của các fan rất là dễ thương tại đây.

Advertisements
4 Comments
  1. Hay quá! :3
    Cơ mà chỗ ” Dù chia xa sẽ cố nén nước mắt, giữ tiếng cảm ơn bao năm ta quan tâm nhau” hơi khó hát ._. Bạn thử đổi lại là” Dù chia xa sẽ cố nén nước mắt, giữ tiếng cảm ơn bao năm ta bên nhau” cho dễ hát hơn đc k? ._.

    • sangeld permalink

      A được chứ bạn :D Hồi mới dịch thì mình ham hố ráng cho số tiếng trong bản tiếng Việt tương ứng với tiếng Nhật, sau này mới thấy từ tiếng Việt phát âm khó hơn, nên đúng là cần viết lời Việt cho gọn lại.
      Mình toàn hát trong đầu chứ ít hát ngoài miệng nên nhiều lúc chẳng biết nó khó khăn sao :-P Cảm ơn bạn đã góp ý nha.

      (Thiệt tình có hơi bất ngờ vì được comment, tại bài này đăng lâu đến mình cũng sém quên luôn rồi…)

      • Tại mình bị cuồng bài này nên đi tìm bản tiếng Việt mà youtube có bản dịch nhưng không sát nghĩa._. Gặp được bài của bạn mừng húm luôn \(^^)/
        Cảm ơn bạn đã dịch :3
        hy vọng bạn sẽ dịch nhiều bài hơn nữa =v=

        • sangeld permalink

          Ơ… cái bản của mình là để hát nên ưu tiên bám sát giai điệu thôi, chứ sát nghĩa thì mình không đảm bảo được nha :D tuy có giữ các ý gốc nhưng cũng chế thêm từ vô cho đủ câu nữa :D

          Blog mình dạo này ít chú trọng phần dịch nhạc, nhưng có sẵn một số bản dịch bài hát khác ở đây nếu bạn hứng thú xem.

          Mà vì bạn đã ủng hộ nên mình cũng thấy có động lực hơn chút ^^

Comment gì đi bạn, mình sẽ lắng nghe :D

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: